Le mot vietnamien "bỏ rơi" peut se traduire en français par "laisser en arrière" ou "abandonner". C'est une expression qui désigne l'action de négliger ou de laisser quelqu'un ou quelque chose derrière soi.
Sens principal : "Bỏ rơi" est souvent utilisé pour décrire le fait de laisser quelqu'un sans soutien ou de se séparer de quelqu'un sans explication. Par exemple, si une personne ne soutient plus son ami dans une situation difficile, on peut dire qu'elle "bỏ rơi" son ami.
Dans le contexte des véhicules : On peut également utiliser "bỏ rơi" pour parler d'une voiture qui dépasse d'autres véhicules.
Dans un contexte plus informel, "bỏ rơi" peut aussi vouloir dire "laisser tomber" ou "lâcher" quelqu'un. Cela peut être utilisé dans des relations amicales ou amoureuses.
Le mot "bỏ rơi" peut être utilisé avec des préfixes ou des suffixes pour former des expressions similaires : - Bỏ : qui signifie "laisser" ou "abandonner". - Rơi : qui signifie "tomber", renforçant l'idée de quelque chose qui est laissé derrière.
Bien que "bỏ rơi" soit principalement utilisé pour signifier "abandonner", il peut également avoir une connotation moins sérieuse, comme simplement "laisser quelque chose de côté" sans intention de nuire.
Voici quelques synonymes de "bỏ rơi" : - Laisser tomber : pour une situation moins formelle. - Larger : utilisé dans le sens de se séparer de quelqu'un. - Délaisser : pour signifier négliger ou ne pas prêter attention à quelqu'un.